ChatGPT a une phrase fétiche en chinois devenue un mème. Ce tic révèle les défis linguistiques de l'IA et sa tendance à la flatterie.
LES TICS DE LANGAGE DE CHATGPT ENVAHISSENT LE CHINOIS
Peut-on vraiment être connecté en 2026 sans avoir croisé les tics de langage de ChatGPT ? Le chatbot adore les gobelins, les tirets cadratins, et les constructions du type « ce n’est pas A, c’est B ». Mais ce que beaucoup ignorent, c’est qu’il a aussi une flopée de phrases bizarres en chinois, qui rendent fous les utilisateurs.
« JE VAIS TE RATTRAPER SOLIDEMENT » : LA PHRASE QUI EXASPÈRE
ChatGPT se débrouille plutôt bien pour répondre en chinois, ce qui explique qu’il soit très utilisé en Chine malgré le blocage gouvernemental. Mais dès qu’on lui demande quelque chose, un problème de maths ou une consigne pour générer une image, le chatbot adore répondre : 我会稳稳地接住你, ce qui signifie littéralement « Je vais te rattraper solidement (quand tu tombes) ».
Rattraper… quoi ? Une traduction plus large pourrait être : « Je te tiendrai fermement quoi qu’il arrive. » Mais pour un locuteur natif, l’expression est exagérément affectueuse et déplacée. Parfois, le modèle se montre encore plus expansif et lance en chinois : « Je suis là : je ne me cache pas, je ne me retire pas, je ne dévie pas, je ne fuis pas. Je serai assez solide pour te rattraper. »
UN AUTRE SLOGAN AGRESSIF : « AIDE-MOI À COUPER UNE FOIS »
Aujourd’hui, cette phrase est l’exemple le plus marquant des nombreux tics verbaux que les modèles d’OpenAI manifestent en chinois. Un autre tic très commenté sur les réseaux sociaux : le modèle adore dire 砍一刀 (« Aide-moi à couper une fois »), le slogan marketing omniprésent et agaçant de PDD, une grande plateforme chinoise de e-commerce qui possède aussi Temu.
L’EFFONDREMENT DE MODE : POURQUOI LES IA RADOTENT
Ce phénomène par lequel les modèles s’accrochent à une phrase précise et la répètent au point qu’elle semble forcée, on appelle ça un effondrement de mode, explique Max Spero, cofondateur et PDG de Pangram, un outil de détection d’écriture par IA. Cela vient généralement du post-entraînement, quand les labos d’IA donnent aux grands modèles de langage des retours sur leurs réponses. « On ne sait pas dire : “C’est une bonne écriture, mais si on répète cette bonne écriture dix fois, ce n’est plus une bonne écriture” », indique Spero.
QUAND LA PHRASE DEVIENT UN MÈME
La phrase « Je vais te rattraper solidement » revient si souvent dans les réponses de ChatGPT qu’elle est devenue un mème sur Internet en Chine. Une image représente le chatbot comme un coussin gonflable de sauvetage, attendant avec impatience de rattraper les gens qui tombent.
Zeng Fanyu, un développeur de 20 ans originaire de Chongqing, en Chine, raconte à WIRED que le mème l’a inspiré pour créer un projet de poisson d’avril appelé Jiezhu (« attraper »). Jiezhu est un outil d’ingénierie de prompts open source qui aide les chatbots à comprendre l’intention de l’utilisateur. « L’idée de Jiezhu était tellement drôle que j’étais très motivé pendant le Développement », explique Zeng. Quand il a utilisé ChatGPT pour l’aider à coder, le chatbot a de nouveau employé le mot jiezhu dans ses réponses, sans qu’on le lui demande.
OPENAI SE MOQUE D’ELLE-MÊME
OpenAI est au courant du mème. Lors du lancement de son nouveau modèle d’image en avril, l’une des images d’exemple partagées par l’entreprise se moquait justement du phénomène. Sur cette image, qui ressemble à une bande dessinée, Boyuan Chen, un chercheur chinois chez OpenAI, se représente l’air frustré car le nouveau modèle d’image a encore appris à dire la même phrase. « Cette phrase est devenue un mème car c’est une phrase chinoise peu naturelle mais drôle que GPT aime utiliser sur Internet en Chine », lit-on dans son prompt. OpenAI n’a pas répondu immédiatement à la demande de commentaire de WIRED.
UNE TRADUCTION MALADROITE ?
Il y a deux explications probables à l’obsession de ChatGPT pour la phrase « Je vais te rattraper solidement ». La première : cela pourrait être le résultat d’une traduction maladroite. Plusieurs personnes ont noté que la phrase a un sens similaire à « I’ve got you » en anglais, ce qui fonctionne comme une réponse passe-partout. Mais alors que « I’ve got you » en anglais est décontracté et concis, « Je vais te rattraper solidement » en chinois sonne verbeux et un peu désespéré. Un utilisateur a aussi parcouru son historique de conversation pour montrer que le modèle emploie souvent jiezhu, le mot chinois pour « attraper », là où il voulait probablement dire « comprendre », ce qui indique une possible méprise sur le sens de jiezhu dans certains contextes.
L’ANGLAIS CACHÉ SOUS LE CHINOIS
La plupart des grands modèles de langage occidentaux sont entraînés sur des données majoritairement en anglais, et cela se voit souvent. Des universitaires chinois ont constaté qu’en analysant les attributs linguistiques des réponses de ChatGPT en chinois (comme le nombre de prépositions utilisées), elles ressemblent davantage à la façon dont on écrirait en anglais. Ainsi, même si les chatbots peuvent tenir une conversation entière en chinois, un locuteur natif saura intuitivement que quelque chose cloche.
C’est un peu comme quand les Chinois arrivent généralement à deviner qu’un roman est traduit d’une langue étrangère, explique Lu Lyu, technologue créative chez Pangram, originaire de Chine. « Cette impression se retrouve dans les phrases en chinois générées par l’IA, dit-elle, comme si elles étaient trop longues ou utilisaient des structures superflues. »
LE « PARLER THÉRAPIE » ET L’ORIGINE PSY DE L’EXPRESSION
Mais il y a aussi quelque chose d’unique dans le côté rebutant de la phrase « Je vais te rattraper solidement », et c’est lié à la montée du « parler thérapie », c’est-à-dire des expressions autrefois réservées aux séances de conseil qui imprègnent désormais les conversations quotidiennes.
Avant que ChatGPT n’en fasse un mème, l’expression « rattraper solidement » n’était vraiment utilisée en Chine que dans le contexte de la psychothérapie (en dehors bien sûr du sens littéral d’attraper un objet). Dire que l’on va rattraper quelqu’un en chinois signifie qu’on lui « tient un espace » pour parler de ses émotions, et il est devenu communément admis qu’il s’agit d’une compétence importante, non seulement pour les thérapeutes, mais aussi pour les amis et confidents.
LA FLATTERIE ALGORITHMIQUE
Il est bien connu que les modèles d’IA sont devenus plus sycophantes à cause de l’apprentissage par renforcement, ce processus qui ajuste un chatbot avec des retours positifs et négatifs. Anthropic a publié un papier en 2023 confirmant que la sycophance est le résultat de « jugements de préférence humaine favorisant les réponses sycophantes ». Et comme OpenAI l’a documenté dans un blog récent expliquant pourquoi il a interdit à GPT-5.5 de parler de gobelins, même un tout petit signal de récompense peut faire boule de neige et devenir un phénomène généralisé.
Tant qu’OpenAI n’aura pas écrit de billet sur « Je vais te rattraper solidement », nous n’aurons probablement pas de réponse définitive sur l’origine de cette phrase. Mais on peut soupçonner que c’est lié à une traduction maladroite et à la tendance des modèles à flagorner les utilisateurs.
LA CONTAGION : CLAUDE ET DEEPSEEK S’Y METTENT
En attendant, mauvaise nouvelle : il y a de plus en plus de modèles d’IA qui se précipitent pour vous rattraper en cas de chute. Dernièrement, des utilisateurs chinois ont signalé sur les réseaux sociaux que d’autres grands modèles de langage, y compris les dernières versions de Claude et DeepSeek, se sont mis à dire cette phrase. Que ce soit parce qu’ils sont entraînés sur les mêmes données ou parce qu’ils se distillent les uns les autres, cette réplique n’est clairement pas près de disparaître.
- Wired AI
L'indépendance de CLODCO est votre garantie.
Pour que l'actualité de l'IA reste sans filtre et sans concession, votre soutien est indispensable. Votre contribution est le seul moteur de notre liberté éditoriale.
Soutenir CLODCO


